Алан водрузил свою тяжелую сумку на плечо, а саквояж Джеки взял в руку.
Когда администратор хотела проводить его, Джеки остановила ее:
— Не волнуйтесь, я знаю, как туда пройти.
На это Алан и надеялся.
В данной ситуации Джеки приходилось полагаться только на себя. Она была уверена, что Джералд хотел бы, чтобы она устроила его свидетеля как можно лучше. Если же он не захочет немного доплатить за этот коттедж, то тогда она сама возместит разницу. Ну и что из того, что за коттедж придется заплатить в два раза больше, чем за обычную комнату? Ведь Бен этого заслуживает.
К счастью, уютный домик, заботливо спрятанный в тени роскошного сада, мог предоставить ему возможность прекрасно отдохнуть в комфорте после пережитого. Джеки прошла по коридору гостиницы через небольшой ресторанный зал к двери, открывающейся в сад. Хотя гостиница попала в руки нынешних хозяев в запущенном состоянии, зато кусты цветущих роз сохранили все свое великолепие. Множество роз всех оттенков красного, розового и персикового тонов свидетельствовали о том, что за ними ухаживают с большой любовью.
Розовые кусты обрамляли дорожку из каменных плит и оплетали затейливые решетки, расставленные то там, то тут в саду. Маленькие декоративные фонтанчики приветливо журчали среди цветов. Бесси и Стюарт не делали никаких фотографий во время помолвки, но все же на прошлой неделе Джеки убедила их прийти сюда и сделала несколько снимков. Она проявила все свое мастерство, отобрала лучшие фотографии, роскошно их обрамила и приготовила в качестве свадебного подарка.
— Весьма романтичное место.
Джеки взглянула на Бена, и блеск в его глазах наполнил ее радостным предвкушением.
Домик стоял в дальнем конце сада. Когда-то здесь располагались конюшни, но ничто не напоминало об этом сейчас. Коттедж так же был выкрашен в белый и розовый цвета, как и гостиница, что было прелестно само по себе, но его внешний вид не давал полного представления о той роскоши, которая ждала постояльцев внутри. Джеки не терпелось увидеть выражение лица Бена, когда он войдет внутрь.
— Ничего себе… — лишь смог выдохнуть он. — Могу представить, сколько он стоит.
Она улыбнулась, довольная произведенным впечатлением.
— Не так уж и много, у нас большие скидки.
Старинная мебель из ореха четко вырисовывалась на фоне светло-зеленых стен, диваны и стулья были обиты белой парчой. Восточные ковры с замысловатыми узорами украшали сияющий паркет, а розы в изящных вазах были расставлены повсюду, окутывая комнаты волнующим ароматом.
В следующей комнате стояла массивная кровать в той же гамме, что и мебель в гостиной. И, конечно, розы, розы, розы повсюду. Идеальное место для новобрачных. Или для влюбленных.
— Красота…
Он обошел комнаты, все еще не выпуская сумок из рук, а затем взглянул на Джеки.
— Спасибо… — Алан заколебался на мгновение. — Я отнимаю у тебя столько времени… Наверняка у тебя есть чем заняться и без меня.
Деликатная попытка спровадить ее? Не стоило ей строить каких-то планов на его счет, хотя между ними и впрямь пробежала электрическая искра.
— Тебе, наверное, хочется вздремнуть…
— Да нет, что ты, — поспешно ответил Бен. Он поставил оба чемодана на пол. — Только, может быть, полежать в ванне.
— Ну тогда я пошла…
Ей вовсе не хотелось уходить, но не могла же она болтаться тут, пока он будет нежиться в ванной.
— Я ведь так и говорил, у тебя миллион других дел. — Его голос был несколько расстроен.
— Ничего особенного, но я просто думала…
— Наверняка какой-то парень уже ждет не дождется, пока ты придешь пообедать с ним…
Ее пульс зачастил. Ага, он таким образом пытается выяснить, есть ли у нее кто-нибудь.
— Да нет, я свободная пташка.
И она посмотрела ему прямо в глаза.
— Но тебе самому нужно сообщить кому-то, что ты успешно долетел?
Он покачал головой, не сводя с нее восторженных глаз.
Ее сердце стучало как сумасшедшее.
— Я мог бы повременить с ванной, если бы ты согласилась пообедать со мной.
— Я и вправду проголодалась, но я думала, что тебе нужно прежде всего отдохнуть.
— Успею еще. — Он небрежно махнул в сторону их чемоданов. — Нужно их куда-нибудь убрать. — И понес их в спальню.
Похоже, ее мечты начинают сбываться. Когда он вошел в спальню, то восхищенно присвистнул.
— Ничего себе, такие апартаменты, а я выгляжу как бродяга.
— Ничего подобного! — крикнула она ему со своего места. — Ты выглядишь вполне пристойно.
Даже лучше, чем пристойно. Мужественно и неотразимо.
— Надо для начала побриться. Ты уже видела всю эту красоту?
— Да, мы с Бесси уже побывали здесь, когда выбирали комнаты для гостей.
Бен повел плечом и немного поморщился от боли. Ей так захотелось подойти к нему и помассировать его застывшие мышцы…
— Мне понадобится совсем немного времени, чтобы наскоро принять душ и переодеться. А потом сходим в ресторан.
— К чему все эти хлопоты? Мы могли бы просто…
— Да нет, я чувствую себя прекрасно и полон решимости сводить тебя куда-то.
Ей вовсе не хотелось причинять ему какие-то дополнительные трудности.
— Здесь неподалеку есть чудный ресторанчик, где готовят горячие бутерброды на вынос. Мы можем остаться здесь, и тебе не придется прилагать никаких дополнительных усилий.
— Что ты так хлопочешь? Пять минут — и я буду свеж, как огурчик.
— Ты не любишь горячие бутерброды?
— Да нет, очень даже люблю.
— Ну тогда о чем мы спорим?